Translation, script and orality : becoming a language of state / Rochelle Pinto
Material type:
- 9789354420047
- 491.469 PIN-R
Item type | Current library | Collection | Shelving location | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
BITS Pilani Hyderabad | 400 | General Stack (For lending) | 491.469 PIN-R (Browse shelf(Opens below)) | Available | 46354 |
Browsing BITS Pilani Hyderabad shelves, Shelving location: General Stack (For lending), Collection: 400 Close shelf browser (Hides shelf browser)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
491.43321 SNE-R Hindi and english dictionary : hindi-english/english-hindi / | 491.4382 SNE-R Teach yourself Hindi / | 491.445 DAS-N Descriptive study of Bengali words / | 491.469 PIN-R Translation, script and orality : becoming a language of state / | 491.54 DEV-G Languages of Arunachal Pradesh / | 491.54 DEV-G Languages of Telangana / | 491.54 DEV-G Languages of Haryana / |
Translation, Script and Orality: Becoming a Language of State traces debates around transcription/translation in Konkani that eventually contoured the development of the language towards nationalist or state-seeking forms. Though the book is structured around contemporary linguistic states such as Goa, Pinto argues for a focus on aspects of language that deviate from the nationalist literary norm. The present volume is structured as a long essay, interspersed with excerpts from the introductions and prefaces to transcribed/translated texts. The historically significant extracts demonstrate the shifts in perspectives with regard to transcription and translation, and reveal how what was once termed a dialect, acquired the symbolic attributes of cultural dominance necessitated by nationalist discourse.
There are no comments on this title.